Circular Reflection 大觀圓
洪強 Hung Keung (圓想裝置 circular driven installation)
張藝生 Alex Cheung (感官歷驗 sense unfolding performances)

participatory installation & experiential performance
歷驗式裝置與演出

9/12/2017 – 11/2/2018
Salisbury Garden
梳士巴利花園

Creative partner & technical management on installation:
裝置伙伴創作及技術統籌
Yu+Co Lab

Performance in collaboration with 演出創作伙伴
Cally Yu 俞若玫 / Dominic Wong 黃狄文 / Edmund Leung 梁桌堃


* * *


Hustle and bustle exists not only in the mundane city,
but also in our state of mind.

We often look without truly seeing, and hear without truly listening,
our senses are isolated from the external world as well as to oneself.

Circular Reflection is a short and temporary realm, a moment when time and space is frozen,
let us meet with our own self and our surroundings again,
only when we try to feel will we realise our sense is so limitless, so far-reaching, so deep in ourselves

繁囂不僅在於身外的都市,
更在於人們的思緒心念。

很多時候,我們看到但沒有真的看見,聽到但沒有真的聽見,
感官都跟外頭隔絕,亦同時跟自己隔絕。

「大觀圓」,是一個短暫的場域,一刻停注的時空,
讓大家與自己與周遭重新相遇,
原來可以感知如此遼闊風景,又如此深入自身。


* * *


Participatory Installation

The three groups of ‘circular’ installation set off to minutely examine oneself, observe the surroundings, and take in the illusionary imageries, discovering different levels of ‘observation’ as well as imaginations and experiences it may induce. 

  1. The Grand Spectacle 
    A dialogue from within occurs at the moment when you focus your gaze.  

  2. The Dual Perspective 
    From looking at this shore, and the other shore, the real and illusionary space mingles and extends, going circular and back to present.

  3. The Abstract Cosmos 
    The imagery is dream-and-magic like, yet the so-called reality may also be perceived from the mist-and-dew like illusionary perception.

 

參與式裝置

三組以「圓」出發的裝置,從微觀自身、觀察周遭、到感知幻景意像,發現「觀察」的不同層次與隨此引發的想像與體會。

  1. 大觀 -
    注視凝聚的一頃刻,與自己的一場對話。

  2. 觀觀
    放眼此岸、彼岸,真實與幻境的接連與延展,環迴又回到當下。

  3. 觀空
    意象如夢似幻,從虛空的境/影像中感知如霧如露的所謂真實。


## Opening Hours of Installation 裝置開放日期及時間
9/12/2017 – 11/2/2018
(except 24/12 & 31/12)

The Grand Spectacle 大觀-
12:00-21:00 daily(於草地 at the lawn)

The Dual Perspective 觀觀-
Every Sat & Sun 12:00-19:00
(at waterfront 於海旁)
* reservation online required - details to be announced
* 需網上預留位 - 詳情即將公佈

The Abstract Cosmos 觀空-
12:00-21:00 daily [appears at irregular time 不定時呈現] 
(at the lawn 於草地)
* sessions integrating with performance 與表演結合環節:
9、10、16、17/12 - 19:00 & 20:30(at waterfront 於海旁)

* * *



Experiential Performance

The lawn can be seen as a stage; everyone can be seen as a performer with our vision open.

In the same space, it can also be incarnated as a ‘library’, only experience can be borrowed here, not books. 

It is not only a performance but also an experience. 
The performer immerses in the crowd, intimately leading the audience to enter the sensational awareness between performance and experience. 

The design of the experiential performance widens the sense of audience, letting them experience the sound, environment, and people, so as to open up the space for vision and imagination, and aware once again the different sensing abilities. Besides visuals, we can also experience the surroundings through hearing and touch, and finally reflect on oneself.  



歷驗式演出

一片草地,可以看成是一個舞台;換一個角度,自己也就成為了演出者。
同一個場域,它又可以化現成「圖書館」,借閱經驗。

既是演出,更是體驗。
表演者介入人群,以更貼近的方式,引領觀眾進入界乎演出/歷驗的感觀覺察。

演出/歷驗的設計以拓寬觀眾的感知,去體驗空間環境聲音人與人,從而打開意像聯想,重新覺察自己的不同感知能力。視覺以外,我們亦可以從聆聽、觸感等去體驗周圍,再回顧自身。



Frozen Moment 此時此刻

In the twinkling of an eye, time is cooling, the space is frozen, each pair of audience and performer share the instant moment. Having navigated by sound - unfamiliar but intimate, close yet distant - listen to the bit and pieces of our lives, revisit our memories of fantasy, and co-build a moment of our mental landscape together.

頃刻,時間涼了,空間封存,一對對觀者及演出者,共享當下,由聲音領航,陌生又親密,貼近又疏離,一起細聽生活碎語,一起重訪回憶幻景,共建片刻的內心風景。



We Knew Nothing of Each Other 常常/不常

Unusualness is hidden in our everyday life, restraining not only artistic creation but also discovery. Everywhere can be a stage, even if there is no ‘real’ performer. We find people in the crowd, we discover stories - surprising imagination and ideas can be sprung up in no time.

日常中潛藏著不尋常,原來非關創造只在發現,什麼地方都可以是舞台,即使沒有「真正」的表演者。在人群中發現人、發現故事、讓奇想忽發。


Library of Experience 歷驗借閱

Imagine a lawn as an invisible ‘library of experience’ with a series of ‘experiences’ for you to read for reference. Just that this series of ‘collection’ is completely autonomous, destined to share if it’s meant to be.

想像草地成為一個無形「歷驗參考圖書館」,一系列的「體驗」可供參閱。只是這系列的「收藏」絕對有自主性,有緣則分享。


The Abstract Cosmos 觀空 (sound & vision 聲影歷驗)

A landscape of circular imageries and continuous audio-visuals are on the smoky bubbles.

在泡影煙霧之上,是圓環的風景、連綿的音像。




## Performance Date & Time 演出日期及時間:
9-10 & 16-17/12/2017 (Sat & Sun 六及日)
12:00-18:30 [taking place at irregular time 不定時發生]
(at the lawn 於草地)

The Abstract Cosmos 觀空  (sound & vision 聲影歷驗)
19:00 & 20:30(at waterfront 於海旁)


* * *



Curator & Producer 策劃及監製
Orlean Lai 黎蘊賢

Installation Artist 裝置藝術家
Hung Keung 洪強

Director on performance 演出導演
Alex Cheung 張藝生

Creative Partner & Technical Manager 裝置伙伴創作及技術統籌
Ng Tsz-kwan 吳子昆

Performance Collaborator, Text, Performer 演出伙伴創作/文本/演出
Cally Yu 俞若玫

Performance Collaborator, Choreographer 演出伙伴創作/形體編作
Dominic Wong 黃狄文#

Composer & Musician 音樂創作 /演出
Edmund Leung 梁桌堃

Installation Design 裝置設計
COLLECTIVE

Sound Designer 音域設計
Sham Chung-tat 岑宗達

Lighting Designer 燈光設計
Gabriel Fung 馮國基

Image Designer 形象設計
Trista Ma 馬嘉裕

Project Manager 計劃經理
Haze Cheng 鄭惠森

Production Manager on performance 演出製作經理
Lau Sai-yau 劉細優

Project Coordinator 計劃統籌
Genie Yuen 阮雅欣

Performers 演出
Anson Chan 陳瑋聰
Chan Kong-hung 陳港虹
Chan Yan 陳欣
Chiu Lo-yin 趙鷺燕
Cindy Cheung 張家瑋##
Grace Hoop 許傲群
Felix Ke 柯志輝#
Bobo Lai 黎家寶#
Cleave Lam 林家誠
Peggy Lam 林詠茵#
Lee Ka-ki 李家祺#
Hanks Li 李頊珩
Lo Ka-nang 盧嘉能
Natalie Mak 麥琬兒#
Wing Moa 毛曄穎
Jennifer Mok 莫嫣
Tam Yuk-ting 譚玉婷
Iris Tang 鄧曉霖
Tsang King-fai 曾景輝#
Wong Tsz-ching 黃子澄

Musicians 演奏
小白
Moka
Edmund
Anson
Hak gwai 黑鬼

Voice Performers 聲音演出
Chan Kong-hung 陳港虹
Chung Uen-shan Olga 鍾宛姍
Faye Leong 梁菲倚
Leung Tin-chak 梁天尺
Hanks Li 李頊珩
Lo Ka-nang 盧嘉能
Wing Moa 毛曄穎
Wendy Mok 莫蒨茹
Billy Sy 施標信
Shirley Tsoi 蔡運華
Yung Yin-sing 翁演陞

Opening Performance 開幕演出
Tsang Man-tung 曾文通
Lam Tsan-tong 林灒桐
Alex Cheung 張藝生
Shin Pui-kwan 單佩君

Stage Manager 舞台監督
Tsang Nim-chi 曾念慈

Assistant Stage Manager 助理舞台監督
Mak Ka-ki 麥家淇

Publicity Visual Design 宣傳品設計
Pollux Kwok 郭健超

# All dancers are supported by City Contemporary Dance Company in participating in the project
所有舞者承蒙城市當代舞蹈團支持參與
## Supported by Alice Theatre Laboratory in participating in the project
承蒙愛麗絲劇場實驗室支持參與

Special thanks to 特別鳴謝:
Munsang College 民生書院
HKICC Lee Shau Kee School of Creativity 香港兆基創意書院


Curated by 策劃
orleanlaiproject

Presented by 主辦
Leisure and Cultural Services Department 康樂及文化事務署

Exhibition period
展期
9/12/2017 – 11/2/2018

Performance 演出
9,10, 16 &17, 12/2017
12:00-21:00
taking place at irregular times
不定時發生

Salisbury Garden
梳士巴利花園

more tags:


role:

curator & producer

Video